SONJA CELEGHIN PRESSEBETREUUNG & ÜBERSETZUNG

Seit 1994 in der österreichischen Filmbranche tätig:
Polyfilm Verleih, Filmcasino, Österreichisches Filmmuseum, Navigator Film, After Image Productions, Diagonale, Mitbegründerin von Screensessions - Your Music on the Big Screen (Festival des österreichischen Musikvideoclips).

2006 habe ich meine Passion zum Beruf gemacht und bin seither neben meiner Ausübung als Pressebetreuerin im Verleihwesen auch als Übersetzerin von Kinofilmen tätig. Am Erstellen von Untertiteln und Voice Overs von Spiel- und Dokumentarfilmen reizt mich vor allem die Herausforderung, die jeweilige Sprache - unter Berücksichtigung von Humor und Mentalität, Akzenten (vor allem im Englischen), Dialekten (vor allem im österreichischen Deutsch) und sprachlichen Trends, Genre und Alter - so authentisch wie möglich zu übertragen und sinnvoll zu komprimieren. Immerhin sind es die Endverbraucher - die entscheidende Festival Jury, Film Journalisten und nicht zuletzt das Kinopublikum - die den Erfolg einer Produktion auf internationaler Ebene mitbestimmen.