Sonja Celeghin Presse & Übersetzungen

Seit 1994 in der österr. Filmbranche tätig - Filmcasino, Filmmuseum, Polyfilm, Navigator Film, AfterImage Productions, Diagonale, Mitbegründerin von Screensessions - Your Music on the Big Screen (Festival des österr. Musikvideoclips).
2006 habe ich meine Passion zum Beruf gemacht und bin nunmehr als Übersetzerin tätig. Am Erstellen von Untertiteln und Voice Overs für Spiel- und Dokumentarfilm reizt mich vor allem die Herausforderung, die jeweilige Sprache - unter Berücksichtigung von Humor & Mentalität, Dialekt & sprachlichen Trends, Genre, Alter etc. - so authentisch wie möglich zu übertragen und sinnvoll zu komprimieren. Immerhin sind es die Endverbraucher - die entscheidende Festival Jury, Film Journalisten und nicht zuletzt das Kinopublikum - die den Erfolg einer Produktion auf internationaler Ebene mitbestimmen.

Meine Translation Services erstrecken sich weiters auf Übersetzungen von Websites, Pressetexten, Interviews, Artikel, Reportagen, Konzepten etc.